|
|
I. KISIM
Madde 1
: Bu sözleşme uyarınca çocuğa
uygulanabilecek olan kanuna göre
daha erken yaşta reşit olma durumu
hariç, onsekiz yaşına kadar her
insan çocuk sayılır.
Madde 2: 1.Taraf
devletler, bu sözleşmede yazılı olan
hakları kendi yetkileri altında
bulunan her çocuğa, kendilerinin,
ana-babalarının ve yasal vasilerinin
sahip oldukları ırk, renk, cinsiyet,
dil, siyasal yada başka düşünceler,
ulusal, etnik ve sosyal köken,
mülkiyet, sakatlık doğuş ve diğer
statüler nedeniyle hiçbir ayırım
gözetmeksizin tanır ve taahhüt
ederler.
2.Taraf devletler, çocuğun
ana-babasının, yasal vasilerinin
veya ailesinin öteki üyelerinin
durumları, faaliyetleri, açıklanan
düşünceleri veya inançları nedeniyle
her türlü ayırıma veya cezaya tabi
tutulmasına karşı etkili biçimde
korunması için gerekli tüm önlemleri
alırlar.
Madde 3:
1.Kamusal yada özel sosyal yardım
kuruluşları, mahkemeler, idari
makamlar veya yasama organları
tarafından yapılan ve çocukları
ilgilendiren bütün faaliyetlerde,
çocuğun yararı temel düşüncedir.
2.Taraf devletler, çocuğun
ana-babasının, vasilerinin yada
kendisinden hukuken sorumlu olan
diğer kişilerin hak ve ödevlerini de
göz önünde tutarak, esenliği için
gerekli bakım ve korumayı sağlamayı
üstlenirler ve bu amaçlı tüm uygun
yasal ve idari önlemleri alırlar.
3.Taraf devletler, çocukların bakımı
veya korunmasından sorumlu
kurumların, hizmet ve faaliyetlerin
özellikle güvenlik, sağlık, personel
sayısı ve uygunluğu ve yönetimin
yeterliliği açısından, yetkili
makamlarca konulan ölçülere
uymalarını taahhüt ederler.
Madde 4: Taraf
devletler, bu sözleşmede tanınan
hakların uygulanması amacıyla
gereken her türlü yasal, idari ve
diğer önlemleri alırlar. Ekonomik,
sosyal ve kültürel haklara ilişkin
olarak, taraf devletler eldeki
kaynaklarını, olabildiğince geniş
tutarak, gerekirse uluslar arası
işbirliği çerçevesinde bu tür
önlemler alırlar.
Madde 5: Taraf
devletler, bu sözleşmenin çocuğa
tanıdığı haklar doğrultusunda
çocuğun yeteneklerinin
geliştirilmesi ile uyumlu olarak,
çocuğa yol gösterme ve onu
yönlendirme konusunda ana-babanın,
yerel gelenekler öngörüyorsa uzak
aile veya topluluk üyelerinin, yasal
vasilerinin veya çocuktan hukuken
sorumlu öteki kişilerin
sorumluluklarına, haklarına ve
ödevlerine saygı gösterirler.
Madde 6: 1.Taraf
devletler, her çocuğun temel yaşama
hakkına sahip olduğunu kabul
ederler.
2.Taraf devletler, çocuğun hayatta
kalması ve gelişmesi için mümkün
olan azami çabayı gösterirler.
Madde 7: 1.Çocuk
doğumundan hemen sonra derhal nüfus
kütüğüne kaydedilecek ve doğumdan
itibaren bir isim hakkına ve mümkün
olduğu ölçüde ana-babasını bilme ve
onlar tarafından bakılma hakkına
sahip olacaktır.
2.Taraf devletler, özellikle çocuğun
tabiiyetsiz kalması söz konusu
olduğunda kendi ulusal haklarına ve
ilgili uluslar arası belgeler
çerçevesinde üstlendikleri
yükümlülüklerine uygun olarak bu
hakların işlerlik kazanmasını
taahhüt ederler.
Madde 8: 1.Taraf
devletler, yasanın tanıdığı şekliyle
çocuğun kimliğini; tabiyeti, ismi ve
aile bağları dahil, koruma hakkına
saygı göstermeyi ve bu konuda yasa
dışı müdahalelerde bulunmayı taahhüt
ederler.
2.Çocuğun kimliğinin unsurlarının
bazılarından veya tümünden yasaya
aykırı olarak yoksun bırakılması
halinde, taraf devletler çocuğun
kimliğine süratle yeniden
kavuşturulması amacıyla gerekli
yardım ve korumada bulunurlar.
Madde 9: 1.Yetkili
makamlar uygulanabilir yasa ve
usullere göre ve temyiz yolu açık
olarak, ayrılığın çocuğun yüksek
yararına olduğu yolunda karar
vermedikçe, taraf devletler,
çocuğun; ana-babasından, onların
rızası dışında ayrılmamasını güvence
altına alırlar. Ancak, ana-babası
tarafından çocuğun kötü muameleye
maruz bırakılması yada ihmal
edilmesi durumlarında da ana-babanın
birbirinden ayrı yaşaması nedeniyle
çocuğun ikametgahının belirlenmesi
amacıyla karara varılması
gerektiğinde, bu tür ayrılık kararı
verilebilir.
2.Bu maddenin birinci fıkrası
uyarınca girişilen her işlemde,
ilgili bütün taraflara işleme
katılma ve görüşlerini bildirme
olanağı tanınır.
3.Taraf devletler, ana-babasından
veya bunlardan birinden ayrılmasına
karar verilen çocuğun, kendi yüksek
yararına aykırı olmadıkça,
ana-babanın ikisiyle de düzenli bir
biçimde kişisel ilişki kurma ve
doğrudan görüşme hakkına saygı
gösterirler.
4.Böyle bir ayrılık, bir taraf
devlet tarafından girişilen ve
çocuğun kendisinin ana veya
babasının veya her ikisinin birden
tutuklanmasını, hepsini, sürgün,
sınırdışı edilmesini veya ölümünü
(ki buna devletin gözetimi altında
iken nedeni ne olursa olsun meydana
gelen ölüm dahildir) tevlit eden
herhangi benzer bir işlem sonucu
olmuşsa, bu Taraf Devlet, istek
üzerine ve çocuğun esenliğine zarar
vermemek koşulu ile; ana-babaya,
çocuğa veya uygun olursa, ailenin
bir başka üyesine, söz konusu aile
bireyinin yada bireylerinin
bulunduğu yer hakkında gereken
bilgiyi verecektir. Taraf Devletler,
böyle bir istemin başlı başına
sunulmasının ilgili kişi veya
kişiler bakımından aleyhe hiçbir
sonuç yaratılmamasını ayrıca taahhüt
eder.
Madde 10: 1.
9.maddenin 1. fıkrası uyarınca Taraf
Devletlere düşen sorumluluğa uygun
olarak, çocuk veya ana-babası
tarafından, ailenin birleşmesi
amaçlarıyla yapılan bir Taraf Devlet
ülkesine girme yada onu terk etme
konusundaki her başvuru, Taraf
Devletlerce olumlu, insani ve ivedi
bir tutumla ele alınacaktır. Taraf
Devletler, bu tür bir başvuru
sahipleri veya aile üyeleri aleyhine
sonuçlar yaratmamasını taahhüt
ederler.
2.Ana-babası, ayrı Devletlerde
oturan bir çocuk olağanüstü durumlar
hariç, hem ana hem de babası ile
düzenli biçimde kişisel ilişkiler
kurma ve doğrudan görüşme hakkına
sahiptir. Bu nedenle ve 9. maddenin
1. fıkrasına göre Taraf Devletlere
düşen sorumluluğa uygun olarak,
Taraf Devletler çocuğun ve
ana-babasının Taraf Devletlerinin
ülkeleri dahil, herhangi bir ülkeyi
terk etme ve kendi ülkelerine dönme
hakkına saygı gösterirler. Herhangi
bir ülkeyi terk etme hakkı, yalnızca
yasada öngörüldüğü gibi ve ulusal
güvenliği, kamu düzenini, kamu
sağlığı ve ahlak ve başkalarının hak
ve özgürlüklerini korumak amacı ile
ve işbu Sözleşme ile tanınan
haklarla bağdaştığı ölçüde
kısıtlamalara konu olabilir.
Madde 11: 1. Taraf
Devletler, çocukların yasa dışı
yollarla ülke dışına çıkarılıp geri
döndürülmemesi halleriyle mücadele
için önlemler alırlar.
2.Bu amaçla Taraf Devletler iki yada
çok taraflı anlaşmalar yapılmasını
yada mevcut anlaşmalara katılmayı
teşvik ederler.
Madde 12: 1.Taraf
Devletler, görüşlerini oluşturma
yeteneğine sahip çocuğun kendini
ilgilendiren her konuda görüşlerini
serbestçe ifade etme hakkını bu
görüşlere çocuğun yaşı olgunluk
derecesine uygun olarak, gereken
özen gösterilmek suretiyle tanırlar.
2.Bu amaçla, çocuğu etkileyen
herhangi bir adli veya idari
kovuşturmada çocuğun yada doğrudan
doğruya veya bir temsilci yada uygun
bir makam yoluyla dinlenilmesi
fırsatı, ulusal yasanın usule
ilişkin kurallarına uygun olarak
çocuğa, özellikle sağlanacaktır.
Madde 13: 1.Çocuk,
düşüncesini özgürce açıklama hakkına
sahiptir; bu hak, ülke sınırları ile
bağlı olmaksızın; yazılı, sözlü,
basılı, sanatsal biçimde veya
çocuğun seçeceği başka bir araçla
her türlü haber ve düşüncelerin
araştırılması, elde edilmesi ve
verilmesi özgürlüğünü içerir.
2.Bu hakkın kullanılması yalnızca;
a) Başkasının haklarına ve itibarına
saygı,
b) Milli güvenliğin, kamu düzeninin,
kamu sağlığı ve ahlakının korunması
nedenleriyle ve kanun tarafından
öngörülme ve gerekli olmak kaydıyla
yapılan sınırlamalara konu olabilir.
Madde 14: 1.Taraf
Devletler, çocuğun düşünce, vicdan
ve din özgürlükleri hakkına saygı
gösterirler.
2. Taraf Devletler, ana-babanın ve
gerekiyorsa yasal vasilerin; çocuğun
yeteneklerinin gelişmesiyle bağdaşır
biçimde haklarının kullanılmasında
çocuğa yol gösterme konusundaki hak
ve ödevlerine saygı gösterirler.
3. Bir kimsenin dinini ve
inançlarını açıklama özgürlüğü
kanunla öngörülmek ve gerekli olmak
kaydıyla yalnızca kamu güvenliği,
düzeni, sağlık yada ahlaki yada
başkalarının temel hakları ve
özgürlüklerini korumak gibi
amaçlarla sınırlandırabilir.
Madde 15: 1. Taraf
Devletler, çocuğun dernek kurma ve
barış içinde toplanma özgürlüklerine
ilişkin haklarını kabul ederler.
2. Bu hakların kullanılması, ancak
yasayla zorunlu kılınan ve
demokratik bir toplumda gerekli olan
ulusal güvenlik, kamu güvenliği,
kamu düzeni yararına olarak yada
kamu sağlığı ve ahlakın yada
başkalarının hak ve özgürlüklerinin
korunması amaçlarıyla yapılan
sınırlamalardan başkalarıyla
kısıtlandırılamaz.
Madde 16:
1.Hiçbir çocuğun özel yaşantısına,
aile, konut iletişimine keyfi yada
haksız bir biçimde müdahale
yapılamayacağı gibi, onur ve
itibarına da haksız olarak
saldırılamaz.
2.Çocuğun bu tür müdahale ve
saldırılara karşı yasa tarafından
korunmaya hakkı vardır.
Madde 17: Taraf
Devletler, kitle iletişim
araçlarının önemini kabul ederek
çocuğun; özellikle toplumsal, ruhsal
ve ahlaki esenliği ile bedensel ve
zihinsel sağlığını geliştirmeye
yönelik çeşitli ulusal ve uluslar
arası kaynaklardan bilgi ve belge
edinmesini sağlarlar. Bu amaçla
Taraf Devletler;
a) Kitle iletişim araçlarını çocuk
bakımından toplumsal ve kültürel
yararı olan ve 29. maddenin ruhuna
uygun bilgi ve belgeyi yaymak için
teşvik ederler;
b) Çeşitli kültürel, ulusal ve
uluslar arası kaynaklardan gelen bu
türden bilgi ve belgelerin üretimi,
değişimi ve yayımı amacıyla uluslar
arası işbirliğini teşvik ederler;
c) Çocuk kitaplarının üretimini ve
yayımlanmasını teşvik ederler;
d) Kitle iletişim araçlarını azınlık
grubu veya bir yerli ahaliye mensup
çocukların dil gereksinimlerine özel
önem göstermeleri konusunda teşvik
ederler;
e) 13. ve 18. maddelerde yer alan
kurallar göz önünde tutularak
çocuğun esenliğine zarar verebilecek
bilgi ve belgelere karşı korunması
için yönlendirici ilkeler
geliştirilmesini teşvik ederler.
Madde 18:
1.Taraf Devletler, çocuğun
yetiştirilmesinde ve gelişmesinin
sağlanmasında ana-babanın birlikte
sorumluluk taşıdıkları ilkesinin
tanınması için her türlü çabayı
gösterirler. Çocuğun yetiştirilmesi
ve geliştirilmesi sorumluluğu ilk
önce ana-babaya yada durum
gerektiriyorsa yasal vasilere düşer.
Bu kişiler her şeyden önce çocuğun
yüksek yararını göz önünde tutarak
hareket ederler.
2. Bu Sözleşmede belirtilen hakların
güvence altına alınması ve
geliştirilmesi için Taraf Devletler,
çocuğun yetiştirilmesi konusundaki
sorumluluklarını kullanmada ana-baba
ve yasal vasilerin durumlarına uygun
yardım yapar ve çocukların bakımı
ile görevli kuruluşların,
faaliyetlerin ve hizmetlerin
geliştirilmesini sağlarlar.
3.Taraf Devletler, çalışan
ana-babanın, çocuk bakım hizmet ve
tesislerden, çocuklarının da bu
hizmet ve tesislerden yararlanma
hakkını sağlamak için uygun olan her
türlü önlemi alırlar.
Madde 19: 1. Bu
Sözleşmeye Taraf Devletler, çocuğun
ana-babasının yada onlardan yalnızca
birinin, yasal vasi veya vasilerinin
yada bakımını üstlenen herhangi bir
kişinin yanında iken bedensel veya
zihinsel saldırı, şiddet veya
suistimale, ihmal yada ihmalkar
muameleye, ırza geçme dahil her
türlü istismar ve kötü muameleye
karşı korunması için; yasal, idari,
toplumsal, eğitsel bütün önlemleri
alırlar.
2. Bu tür koruyucu önlemler; burada
tanımlanmış olan çocuklara kötü
muamele olaylarının önlenmesi,
belirlenmesi, bildirilmesi, yetkili
makama havale edilmesi,
soruşturulması, tedavisi ve
izlenmesi için gerekli başkaca
yöntemleri ve uygun olduğu takdirde
adliyenin işe el koyması olduğu
kadar durumun gereklerine göre
çocuğa ve onun bakımını üstlenen
kişilere, gereken desteği sağlamak
amacı ile sosyal programların
düzenlenmesi için etkin usulleri de
içermelidir.
Madde 20: 1. Geçici
veya sürekli olarak aile çevresinden
yoksun kalan veya kendi yararına
olarak bu ortanda bırakılması kabul
edilmeyen her çocuk, Devletten özel
koruma ve yardım görme hakkına sahip
olacaktır.
2.Taraf Devletler bu durumdaki bir
çocuk için kendi ulusal yasalarına
göre, uygun olan bakımı
sağlayacaklardır.
3. Bu tür bakım, başkaca benzerleri
yanında, bakıcı aile yanına verme,
İslam Hukukunda kefalet, evlat
edinme yada gerekiyorsa çocuk bakımı
amacı güden uygun kuruluşlara
yerleştirmeyi de içerir. Çözümler
düşünülürken, çocuğun
yetiştirilmesinde sürekliliğin
korunmasına ve çocuğun etnik,
dinsel, kültürel ve dil kimliğine
gereken saygı gösterilecektir.
Madde 21: Evlat
edinme sistemini kabul eden ve/veya
buna izin veren Taraf Devletler,
çocuğun en yüksek yararlarının temel
düşünce olduğunu kabul edecek ve
aşağıdaki ilkeleri
gerçekleştireceklerdir:
a) Bir çocuğun evlat edinilmesine
ancak yetkili makam karar verir. Bu
makam uygulanabilir yasa ve usullere
göre ve güvenilir tüm bilgilerin
ışığında; çocuğun, ana-babası,
yakınları ve yasal vasisinse göre
durumunu göz önüne alarak ve gereken
durumlarda tüm ilgililerle yapılacak
görüşme sonucu onların da evlat
edinme konusundaki onaylarını alma
zorunluluğuna uyarak kararını verir.
b) Çocuğun kendi ülkesinde elverişli
biçimde bakılması mümkün olmadığı
veya evlat edinecek veya yanına
yerleştirilecek aile bulunmadığı
takdirde, ülkelerarası evlat
edinmenin çocuk bakımından uygun bir
çözüm olduğunu kabul ederler.
c) Başka bir ülkede evlat edinilmesi
düşünülen çocuğun kendi ülkesinde
mevcut evlat edinme durumuyla
eşdeğer olan güvence ve ölçülerden
yararlanmasını sağlarlar.
d) Ülkelerarası evlat edinmede,
yerleştirilmenin ilgililer
bakımından yaşadışı para kazanma
konusu olmaması için gereken bütün
önlemeleri alırlar.
e) Bu maddedeki amaçları, uygun
olduğu ölçüde, ikili yada çok
taraflı düzenleme veya anlaşmalarla
teşvik ederler ve bu çerçevede,
çocuğun başka bir ülkede
yerleştirilmesinin yetkili makam
veya organlar tarafından
yürütülmesini güvenceye almak için
çaba gösterirler.
Madde 22: 1. Taraf
Devletler, ister tek başına olsun
isterse ana babası veya herhangi bir
başka kimse ile birlikte bulunsun,
mülteci statüsü kazanmaya çalışan
yada uluslar arası veya iç hukuk
kural ve usulleri uyarınca mülteci
sayılan bir çocuğun, bu Sözleşmede
ve insan haklarına veya insani
konulara ilişkin ve söz konusu
Devletlerin taraf oldukları diğer
Uluslar arası sözleşmelerde tanınan
ve bu duruma uygulanabilir nitelikte
bulunan hakları kullanması amacıyla
koruma ve insani yardımdan
yararlanması için gerekli bütün
önlemleri alırlar.
2.Bu nedenle, Taraf Devletler, uygun
gördükleri ölçüde, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı ve onunla
işbirliği yapan hükümetler arası ve
hükümet dışı yetkili başka
kuruluşlarla bu durumda olan bir
çocuğu korumak, ona yardım etmek,
herhangi bir mülteci çocuğun ailesi
ile yeniden bir araya gelebilmesi
için ana-babası veya ailesinin başka
üyeleri hakkında bilgi toplamak
amacıyla işbirliğinde bulunurlar.
Herhangi bir nedenle kendi aile
çevresinden sürekli yada geçici
olarak ayrı düşmüş bir çocuğa bu
Sözleşmeye göre tanınan koruma, aynı
esaslar içinde, ana-babası yada
ailesinin başkaca üyelerinden
hiçbirisi bulunamayan çocuğa da
tanınacaktır.
Madde 23: 1. Taraf
Devletler, zihinsel yada bedensel
özürlü çocukların saygınlıklarını
güvence altına alan, özgüvenlerini
geliştiren ve toplumsal yaşama etkin
biçimde katılmasını kolaylaştıran
şartlar altında eksiksiz bir yaşama
sahip olmalarını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, özürlü
çocukların özel bakımdan yararı
kaynakların yeterliliği ölçüsünde ve
yapılan başvuru üzerine, yardımdan
yararlanabilecek durumda olan çocuğa
ve onun bakımından sorumlu olanlara,
çocuğun durumu ve ana-babasının veya
çocuğa bakanların içinde
bulundukları koşullara uygun düşecek
yardımın yapılmasını teşvik ve
taahhüt ederler.
3.Özürlü çocuğun, özel bakıma
gereksinimi olduğu bilincinden
hareketle bu maddenin 2. fıkrası
uyarınca yapılması öngörülen yardım,
çocuğun ana-babasının yada çocuğa
bakanların parasal (mali) durumları
göz önüne alınarak, olanaklar
ölçüsünde ücretsiz sağlanır. Bu
yardım; özürlü çocuğun eğitimi,
meslek eğitimi, tıbbi bakım
hizmetleri, rehabilitasyon
hizmetleri, bir işte çalışabilecek
duruma getirme hazırlık programları
ve dinlenme/eğlenme olanaklarından
etkin olarak yararlanmasını sağlamak
üzere düzenlenir ve çocuğun en
eksiksiz biçimde toplumla
bütünleşmesi yanında, kültürel ve
ruhsal yönü dahil bireysel
gelişmesini gerçekleştirme amacını
güder.
4.Taraf Devletler, uluslar arası
işbirliği ruhu içinde, özürlü
çocukların koruyucu sıhhi bakımı,
tıbbi, psikolojik ve işlevsel
tedavileri alanlarına ilişkin
gerekli bilgilerin alışverişi
yanında, rehabilitasyon, eğitim ve
mesleki eğitim hizmetlerine ilişkin
yöntemlerin bilgilerini de içerecek
şekilde ve Taraf Devletlerin bu
alandaki güçlerini anlatışlarını
geliştirmek ve deneyimlerini
zenginleştirmek amacıyla bilgi
dağıtımını ve bu bilgiden
yararlanmayı teşvik ederler. Bu
bakımdan, gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri, özellikle göz önüne
alınır.
Madde 24: 1.Taraf
Devletler, çocuğun olabilecek en iyi
sağlık düzeyine kavuşma, tıbbi bakım
ve rehabilitasyon hizmetlerini veren
kuruluşlardan yararlanma hakkını
tanırlar. Taraf Devletler, hiçbir
çocuğun bu tür tıbbi bakım
hizmetlerinden yararlanma hakkından
yoksun bırakılmamasını güvence
altına almak için çaba gösterirler.
2.Taraf Devletler, bu hakkın tam
olarak uygulanmasını takip ederler
ve özellikle:
a) Bebek ve çocuk ölüm oranlarının
düşürülmesi;
b) Bütün çocuklara gerekli tıbbi
yardımın ve tıbbi bakımın; temel
sağlık hizmetlerinin
geliştirilmesine önem verilerek
sağlanması;
c) Temel sağlık hizmetleri
çerçevesinde ve başka olanakların
yanı sıra, kolayca bulunabilen
tekniklerin kullanılması ve
besleyici yiyecekler ve temiz içme
suyu sağlanması yoluyla ve çevre
kirlenmesinin tehlike ve zararlarını
göz önüne alarak, hastalık ve
yetersiz beslenmeye karşı mücadele
edilmesi;
d) Anneye doğum öncesi ve sonrası
uygun bakımın sağlanması;
e) Bütün toplum kesimlerinin
özellikle ana-babalar ve çocukların,
çocuk sağlığı ve beslenmesi, anne
sütü ile beslenmenin yararları,
toplum ve çevre sağlığı ve kazaların
önlenmesi konusunda temel bilgileri
elde etmeleri ve bu bilgileri
kullanmalarına yardımcı olunması;
f) Koruyucu sağlık bakımlarının,
ana-babaya rehberliğini, aile
planlaması eğitimi ve hizmetlerinin
geliştirilmesi; amaçlarıyla uygun
önlemleri alırlar.
3.Taraf Devletler, çocukların
sağlığı için zararlı geleneksel
uygulamaların kaldırılması amacıyla
uygun ve etkili her türlü önlemi
alırlar.
4. Taraf Devletler, bu maddede
tanınan hakkın tam olarak
gerçekleştirilmesini tedricen
sağlamak amacıyla uluslar arası
işbirliğinin geliştirilmesi ve
teşviki konusunda karşılıklı olarak
söz verirler. Bu konuda gelişmekte
olan ülkelerin gereksinimleri
özellikle göz önünde tutulur.
Madde 25: Taraf
Devletler, yetkili makamlarca koruma
ve bakım altına alma, bedensel yada
ruhsal tedavi amaçlarıyla hakkında
bir yerleştirme tedbiri uygulanan
çocuğun, gördüğü tedaviyi ve
yerleştirilmesine bağlı diğer tüm
şartları belli aralıklarla gözden
geçirme hakkına sahip olduğunu kabul
ederler.
Madde 26: 1.
Taraf Devletler, her çocuğun, sosyal
sigorta dahil, sosyal güvenlikten
yararlanma hakkını tanır ve bu
hakkın tam olarak gerçekleşmesini
sağlamak için ulusal hukuklarına
uygun, gerekli önlemleri alırlar.
2.Sosyal Güvenlik, çocuğun ve
çocuğun bakımından sorumlu olanların
kaynakları ve koşulları göz önüne
alınarak ve çocuk tarafından yada
onun adına yapılan sosyal
güvenlikten yararlanma başvurusuna
ilişkin başkaca durumlar da göz
önünde tutulur.
Madde 27: 1. Taraf
Devletler, her çocuğun bedensel,
zihinsel, ruhsal, ahlaksal ve
toplumsal gelişmesini sağlayacak
yeterli bir hayat seviyesine hakkı
olduğunu kabul ederler.
2.Çocuğun gelişmesi için gerekli
hayat şartlarının sağlanması
sorumluluğu; sahip oldukları
imkanlar ve mali güçleri
çerçevesinde öncelikle çocuğun
ana-babasına veya çocuğun bakımını
üstlenen diğer kişilere düşer.
3.Taraf Devletler, ulusal
durumlarına göre ve olanakları
ölçüsünde, ana-babaya ve çocuğun
bakımını üstlenen diğer kişilere,
çocuğun bu hakkının uygulanmasında
yardımcı olmak amacıyla gerekli
önlemleri alır ve gereksinim olduğu
takdirde özellikle beslenme, giyim
ve barınma konularında maddi yardım
ve destek programları uygulanır.
4. Taraf Devletler, Taraf Devlet
ülkesinde veya başka ülkede
bulunsun; ana-babası veya çocuğa
karşı mali sorumluluğu bulunan diğer
kişiler tarafından, çocuğun bakım
giderlerinin karşılanmasını sağlamak
amacıyla her türlü uygun önlemi
alırlar. Özellikle çocuğa karşı mali
sorumluluğu olan kişinin, çocuğun
ülkesinden başka bir ülkede yaşaması
halinde, Taraf Devletler bu konuya
ilişkin uluslar arası anlaşmalara
katılmaya veya bu tür anlaşmalar
aktinin yanı sıra başkaca uygun
düzenlemelerin yapılmasını teşvik
ederler.
Madde 28: 1. Taraf
Devletler, çocuğun eğitim hakkını
kabul ederler ve bu hakkın fırsat
eşitliği temeli üzerinde tedricen
gerçekleştirilmesi görüşüyle
özellikle:
a) İlköğretimi herkes için zorunlu
ve parasız hale getirirler;
b) Orta öğretim sistemlerinin genel
olduğu kadar mesleki nitelikte de
olmak üzere çeşitli biçimlerde
örgütlenmesini teşvik ederler ve
bunların tüm çocuklara açık olmasını
sağlarlar ve gerekli durumlarda mali
yardım yapılması ve öğretimi parasız
kılmak gibi uygun önlemleri alırlar;
c) Uygun bütün araçları kullanarak,
yüksek öğretimi yetenekleri
doğrultusunda herkese açık hale
getirirler;
d) Eğitim ve meslek seçimine ilişkin
bilgi ve rehberliği bütün çocuklar
için elde edilir hale getirirler;
e) Okullarda düzenli biçimde devamın
sağlanması ve okulu terk etme
oranlarının düşürülmesi için önlem
alırlar.
2. Taraf Devletler, okul
disiplininin çocuğun insan olarak
taşıdığı saygınlıkla bağdaşır
biçimde ve bu sözleşmeye uygun
olarak yürütülmesinin sağlanması
amacıyla gerekli olan tüm önlemleri
alırlar.
3. Taraf Devletler eğitim alanında,
özellikle cehaletin ve okuma- yazma
bilmemenin dünyadan kaldırılmasına
katkıda bulunmak ve çağdaş eğitim
yöntemlerine ve bilimsel ve teknik
bilgilere sahip olunmasını
kolaylaştırmak amacıyla uluslar
arası işbirliğini güçlendirir ve
teşvik ederler. Bu konuda,
gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri özellikle göz önünde
tutulur.
Madde 29:
1.Taraf Devletler çocuk eğitiminin
aşağıdaki amaçlarına yönelik
olmasını kabul ederler;
a) Çocuğun kişiliğinin,
yeteneklerinin, zihinsel ve bedensel
yeteneklerinin mümkün olduğunca
geliştirilmesi;
b) İnsan haklarına ve temel
özgürlüklere, Birleşmiş Milletler
antlaşmasında benimsenen ilkeler
saygısının geliştirilmesi;
c) Çocuğun ana-babasına, kültürel
kimliğine, dil ve değerlerine,
çocuğun yaşadığı veya geldiği menşe
ülkenin ulusal değerlerine ve
kendisininkinden farklı uygarlıklara
saygısının geliştirilmesi;
d) Çocuğun anlayışı, barış, hoşgörü,
cinsler arası eşitlik ve ister
etnik, ister dini gruplardan,
isterse yerli halktan olsun, tüm
insanlar arasında dostluk ruhuyla,
özgür bir toplumda, yaşantıyı,
sorumlulukla üstlenecek şekilde
hazırlanması;
e) Doğal çevreye saygısının
geliştirilmesi;
2.Bu maddenin veya 28. maddenin
hiçbir hükmü gerçek ve tüzel
kişilerin öğretim kurumları kurmak
ve yönetmek özgürlüğüne, bu maddenin
1. fıkrasında belirtilen ilkelere
saygı gösterilmesi ve bu kurumlarda
yapılan eğitimin Devlet tarafından
konuluş olan asgari kurallara uygun
olması koşuluyla, aykırı sayılacak
biçimde yorumlanmayacaktır.
Madde 30: Soya, dine
yada dile dayalı azınlıkların yada
yerli halkların varolduğu
Devletlerde, böyle bir azınlığa
mensup olan yada yerli halktan olan
çocuk, ait olduğu azınlık
topluluğunun diğer üyeleri ile
birlikte kendi kültüründen
yararlanma, kendi dinine inanma ve
uygulama ve kendi dilini kullanma
hakkından yoksun bırakılamaz.
Madde 31: 1.
Taraf Devletler çocuğun dinlenme,
boş zaman değerlendirme, oynama ve
yaşına uygun eğlence
(etkinliklerinde) bulunma ve
kültürel ve sanatsal yaşama
serbestçe katılma hakkını tanırlar.
2. Taraf Devletler, çocuğun kültürel
ve sanatsal yaşama tam olarak
katılma hakkını saygı duyarak
tanırlar ve özendirirler ve çocuklar
için, boş zamanı değerlendirmeye,
dinlenmeye, sanata ve kültüre
ilişkin (etkinlikler) konusunda
uygun ve eşit fırsatların
sağlanmasını teşvik ederler.
Madde 32: 1. Taraf
Devletler, çocuğun, ekonomik
sömürüye ve her türlü tehlikeli işte
yada eğitimine zarar verecek yada
sağlığı veya bedensel, zihinsel,
ruhsal, ahlaksal yada toplumsal
gelişmesi için zararlı olabilecek
nitelikte çalıştırılmasına karşı
korunma hakkını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, bu maddenin
uygulanmaya konmasını sağlamak için
yasal, idari, toplumsal ve eğitsel
her önlemi alırlar. Bu amaçlar ve
öteki uluslar arası belgelerin
ilgili hükümleri göz önünde
tutularak, Taraf Devletler özellikle
şu önlemleri alırlar:
a) İşe kabul için bir yada birden
çok asgari yaş sınırı tespit
ederler;
b) Çalışmanın saat olarak süresi ve
koşullarına ilişkin uygun
düzenlemeleri yaparlar;
c) Bu maddenin etkili biçimde
uygulanmasını sağlamak için ceza
veya başka uygun yaptırımlar
öngörürler.
Madde 33: Taraf
Devletler, çocukların uluslar arası
anlaşmalarda tanımlandığı biçimde
uyuşturucu ve psikotrop maddelerin
yasadışı kullanımına karşı korunması
ve çocukların bu tür maddelerin
yasadışı üretimi ve kaçakçılığı
alanında kullanılmasını önlemek
amacıyla, yasal, sosyal ve eğitsel
niteliktekiler de dahil olmak üzere
her türlü uygun önlemleri alırlar.
Madde 34: Taraf
Devletler, çocuğu, her türlü cinsel
sömürüye ve cinsel suistimale karşı
koruma güvencesi verirler. Bu amaçla
Taraf Devletler özellikle:
a) Çocuğun yasadışı bir cinsel
faaliyete girişmek üzere
kandırılması veya zorlanmasını;
b) Çocuğun, fuhuş yada diğer
yasadışı cinsel faaliyette
bulundurularak sömürülmesini;
c) Çocukların pornografik nitelikli
gösterilerde ve malzemede
kullanılarak sömürülmesini;
önlemek amacıyla ulusal düzeyde ve
ikili ile çok taraflı ilişkilerde
gerekli her türlü önlemi alırlar.
Madde 35: Taraf Devletler, her ne
nedenle ve hangi biçimde olursa
olsun, çocukların kaçırılmaları,
satılmaları veya fuhuşa konu
olmalarını önlemek için ulusal
düzeyde ve ikili ve çok yanlı
ilişkilerde gereken her türlü
önlemleri alırlar.
Madde 36: Taraf Devletler,
esenliğine herhangi bir biçimde
zarar verebilecek başka her türlü
sömürüye karşı çocuğu korurlar.
Madde 37: Taraf
Devletler aşağıdaki hususları
sağlarlar:
a) Hiçbir çocuk, işkence veya diğer
zalimce, insanlık dışı veya
aşağılayıcı muamele ve cezaya tabi
tutulmayacaktır. Onsekiz yaşından
küçük olanlara, işledikleri suçlar
nedeniyle idam cezası verilemeyeceği
gibi salıverme koşulu bulunmayan
ömür boyu hapis cezası da
verilmeyecektir.
b) Hiçbir çocuk yasadışı yada keyfi
biçimde özgürlüğünden yoksun
bırakılmayacaktır. Bir çocuğun
tutuklanıp, alıkonulması veya hapsi
yasa gereği olacak ve ancak en son
başvurulacak bir önlem olarak
düşünülüp, uygun olabilecek en kısa
süre ile sınırlı tutulacaktır.
c) Özgürlüğünden yoksun bırakılan
her çocuğa insancıl biçimde ve insan
kişiliğinin özünde bulunan saygınlık
ve kendi yaşındaki kişilerin
gereksinimleri göz önünde tutularak
davranılacaktır. Özgürlüğünden
yoksun olan her çocuk, kendi yüksek
yararı aksini gerektirmedikçe,
özellikle yetişkinlerden ayrı
tutulacak ve olağanüstü durumlar
dışında ailesi ile yazışma ve
görüşme yoluyla ilişki kurma hakkına
sahip olacaktır.
d) Özgürlüğünden yoksun bırakılan
her çocuk, kısa zamanda yasal ve
uygun olan diğer yardımlardan
yararlanma hakkına sahip olacağı
gibi özgürlüğünden yoksun
bırakılmasının yasaya aykırılığını
bir mahkeme veya diğer yetkili,
bağımsız ve tarafsız makam önünde
iddia etme ve böylesi bir işlemle
ilgili olarak ivedi karar
verilmesini isteme hakkına sahip
olacaktır.
Madde 38: 1. Taraf
Devletler, silahlı çatışma halinde
kendilerine uygulanabilir olan
uluslar arası hukukun, çocukları da
kapsayan insani kurallarına uymak ve
uyulmasını sağlamak yükümlülüğünü
üstlenirler.
2. Taraf Devletler, onbeş yaşından
küçüklerin çatışmalara doğrudan
katılmaması için uygun olan bütün
önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, özellikle onbeş
yaşına gelmemiş çocukları askere
almaktan kaçınırlar. Taraf
Devletler, onbeş ile onsekiz yaş
arasındaki çocukların silah altına
alınmaları gereken durumlarda,
önceliği yaşça büyük olanlara vermek
için çaba gösterirler.
4. Silahlı çatışmalarda sivil halkın
korunmasına ilişkin uluslar arası
insani hukuk kuralları tarafından
öngörülen yükümlülüklerine uygun
olarak, Taraf Devletler, silahlı
çatışmadan etkilenen çocuklara
koruma ve bakım sağlamak amacıyla
mümkün olan her türlü önlemi
alırlar.
Madde 39: Taraf
Devletler, her türlü ihmal, sömürü
yada suistimal, işkence yada her
türlü zalimce, insanlık dışı veya
aşağılayıcı muamele yada ceza
uygulaması yada silahlanma mağduru
olan bir çocuğun, bedensel ve ruhsal
bakımdan sağlığına yeniden kavuşması
ve yeniden toplumla
bütünleşebilmesini temin için uygun
olan tüm önlemleri alırlar. Bu tür
sağlığa kavuşturma ve toplumla
bütünleştirme, çocuğun sağlığını,
özgüveninin ve saygınlığını
geliştirici bir ortamda
gerçekleştirilir.
Madde 40: 1. Taraf
Devletler, hakkında ceza yasasını
ihlal ettiği iddia edilen ve bu
nedenle itham edilen yada ihlal
ettiği kabul edilen her çocuğun;
çocuğun yaşı ve yeniden topluma
kazandırılmasının ve toplumda yapıcı
rol üstlenmesinin arzu edilir olduğu
hususları göz önünde bulundurularak,
taşıdığı saygınlık ve değer
duygusunu geliştirecek ve
başkalarının da insan haklarına ve
temel özgürlüklerine saygı duymasını
pekiştirecek nitelikte muamele görme
hakkını kabul ederler.
2. Bu amaçla uluslar arası
belgelerin ilgili hükümleri göz
önünde tutularak Taraf Devletler
özellikle, şunları sağlarlar:
a) İşlendiği zaman ulusal yasa
uluslar arası hukukça yasaklanmamış
bir eylem yada ihmal nedeniyle
hiçbir çocuk hakkında ceza yasasını
ihlal ettiği iddiası yada ithamı öne
sürülemeyeceği gibi böyle bir
ihlalde bulunduğu da kabul
edilmeyecektir.
b) Hakkında ceza kanununu ihlal
iddiası veya ithamı bulunan her
çocuk aşağıdaki asgari güvencelere
sahiptir:
1.Haklarındaki suçlama yasal olarak
sabit oluncaya kadar masum sayılmak;
2. Haklarındaki suçlamalardan
kendilerinin hemen ve doğrudan
doğruya; yada uygun düşen durumlarda
ana-babaları yada yasal vasileri
kanalı ile haberli kılınmak ve
savunmalarının hazırlanıp
sunulmasında gerekli yasal yada
uygun olan başka yardımdan
yararlanmak;
3.Yetkili, bağımsız ve yansız bir
makam yada mahkeme önünde adli yada
başkaca uygun yardımdan yararlanarak
ve özellikle çocuğun yaşı ve durumu
göz önüne alınmak suretiyle
kendisinin yüksek yararına aykırı
olduğu saptanmadığı sürece,
ana-babası veya yasal vasisi de
hazır bulundurularak yasaya uygun
biçimde adil bir duruşma ile konunun
gecikmeksizin karara bağlanmasının
sağlanması;
4.Tanıklık etmek yada suç ikrarında
bulunmadaki zorlanmamak; aleyhine
olan tanıkları sorguya çekmek veya
sorguya çekmiş olmak ve lehine olan
tanıkların hazır bulunmasının ve
sorgulanmasının eşit koşullarda
sağlanması;
5. Ceza yasasını ihlal ettiği
sonucuna varılması halinde, bu
kararın ve bunun sonucu olarak
alınan önlemlerin daha yüksek
yetkili, bağımsız ve yansız bir
makam yada mahkeme önünde yasaya
uygun incelenmesi;
6. Kullanılan dili anlamaması veya
konuşmaması halinde çocuğun parasız
çevirmen yardımından yararlanması;
7.Kovuşturmanın her aşamasında özel
hayatının gizliliğine tam saygı
gösterilmesine hakkı olmak;
3.Taraf Devletler, hakkında ceza
yasasını ihlal ettiği iddiası ileri
sürülen, bununla itham edilen yada
ihlal ettiği kabul olunan çocuk
bakımından, yalnızca ona
uygulanabilir yasaların, usullerin,
onunla ilgili makam ve kuruluşların
oluşturulmasını teşvik edecek ve
özellikle şu konularda çaba
göstereceklerdir:
a) Ceza Yasasını ihlal konusunda
asgari bir yaş sınırı belirleyerek,
bu yaş sınırının altındaki çocuğun
ceza ehliyetinin olmadığının kabulü;
b) Uygun bulunduğu ve istenilir
olduğu takdirde, insan hakları ve
yasal güvencelere tam saygı
gösterilmesi koşulu ile bu tür
çocuklar için adli kovuşturma
olmaksızın önlemlerin alınması;
4.Koruma tedbiri, yönlendirme ve
gözetim kararları, danışmanlık,
şartlı salıverme, bakım için
yerleştirme, eğitim ve meslek
öğretme programları ve diğer
kurumsal bakım seçenekleri gibi
çeşitli düzenlemelerin
uygulanmasında, çocuklara durumları
ve suçları ile orantılı ve kendi
esenliklerine olacak biçimde muamele
edilmesi sağlanacaktır.
Madde 41: Bu
sözleşmede yer alan hiçbir husus,
çocuk haklarının
gerçekleştirilmesine daha çok
yardımcı olan ve;
a) Bir taraf Devletin yasasında;
veya
b) Bu Devlet bakımından yürürlükte
olan uluslar arası hukukta yer alan
hükümleri etkilemeyecektir.
II.KISIM
Madde 42:
Taraf Devletler, Sözleşme ilke ve
hükümlerinin uygun ve etkili
araçlarla yetişkinler kadar çocuklar
tarafından da yaygın biçimde
öğrenilmesini sağlamayı taahhüt
ederler.
Madde 43: 1. Taraf
Devletlerin bu sözleşme ile
üstlendikleri yükümlülükleri yerine
getirme konusunda kaydettikleri
ilerlemeleri incelemek amacıyla,
görevleri aşağıda belirtilen bir
Çocuk Hakları Komitesi kurulmuştur.
2.Komite bu sözleşme ile hükme
bağlanan alanda yetenekleriyle
tanınmış ve yüksek ahlak sahibi on
uzmandan oluşur. Komite üyeleri
Taraf Devletlerce kendi vatandaşları
arasından Komite üyeleri Taraf
Devletlerce kendi vatandaşları
arasından ve kişisel olarak görev
yapmak üzere, adil bir coğrafi
dağılımı sağlama gereği ve başlıca
hukuk sistemleri göz önünde
tutularak seçilirler.
3.Komite üyeleri, Taraf devletlerce
gösterilen kişiler listesinden gizli
oyla seçilirler. Her Taraf Devlet,
vatandaşları arasından bir uzmanı
aday gösterebilir.
4. Komite için ilk seçim, bu
Sözleşmenin yürürlüğe girişini
izleyen altı ay içinde
yapılır.Sonraki seçimler iki yılda
bir yapılır. Her seçim tarihinden en
az dört ay önce, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri, Taraf
Devletleri iki ay içinde adaylarını
göstermeye yazılı olarak davet eder.
Daha sonra Genel Sekreter böylece
belirlenen kişilerden, kendilerini
gösteren Taraf Devletleri de işaret
ederek, alfabetik sıraya göre
oluşturduğu bir listeyi, Taraf
Devletlere bildirir.
5. Seçimler, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Merkezinde, Genel Sekreter
tarafından davet edilen Taraf
Devletler toplantılarında yapılır.
Nisabı, Taraf Devletlerinin üçte
ikisinin oluşturduğu ve
toplantılarda, hazır bulunan ve oy
kullanan Devletlerin salt çoğunluğu
ile en fazla oy alan kişiler
Komiteye seçilir.
6. Komite üyeleri dört yıl için
seçilir. Aday gösterildikleri
takdirde yeniden seçilebilirler. İlk
seçimde seçilmiş olan beş üyenin
görevi iki yıl sonra sona erer, bu
beş üyenin isimleri ilk seçimden
hemen sonra toplantı başkanı
tarafından çekilen kura ile
belirlenir.
7.Bir komite üyesinin ölmesi veya
çekilmesi yada başka herhangi bir
nedenle bir üyenin komitedeki
görevlerini yapamaz hale gelmesi
durumunda adaylığını öneren Taraf
Devlet, Komitenin onaylaması
koşuluyla, böylece boşalan yerdeki
görev süresi doluncaya kadar, kendi
vatandaşları arasından başka bir
uzman atayabilir.
8. Komite, iç tüzüğünü kendisi
belirler.
9.Komite, memurlarını iki yıllık bir
süre için seçer.
10. Komite toplantıları olağan
olarak Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Merkezinde yada Komite tarafından
belirlenecek başka uygun bir yerde
yapılır. Komite olağan olarak her
yıl toplanır. Komite toplantılarının
süresi, gerektiğinde, Genel Kurulca
onaylanmak koşuluyla, bu Sözleşmeye
Taraf Devletlerin bir toplantısıyla
belirlenir veya değiştirilir.
11.Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri gerekli maddi
araçları ve personeli bu Sözleşme
ile kendisine verilen görevleri
etkili biçimde görebilmesi amacıyla,
komite emrine verir.
12.Bu sözleşme uyarınca oluşturulan
komitenin üyeleri, Genel Kurulun
onayı ile, Birleşmiş Milletler
Teşkilatının kaynaklarından
karşılanmak üzere, Genel Kurulca
saptanan şart ve koşullar
çerçevesinde kararlaştırılan ücreti
alırlar.
Madde 44: 1.
Taraf Devletler, bu sözleşmede
tanınan hakları yürürlüğe koymak
için, aldıkları önlemleri ve bu
haklardan yararlanma konusunda
gerçekleştirilen ilerlemeye ilişkin
raporları:
a) Bu Sözleşmenin, ilgili Taraf
Devlet bakımından yürürlüğe giriş
tarihinden başlayarak iki yıl
içinde,
b) Daha sonra beş yılda bir,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri
aracılığı ile Komiteye sunmayı
taahhüt ederler.
2. Bu madde uyarınca hazırlanan
raporlarda, bu Sözleşmeye göre
üstlenilen sorumlulukların, şayet
varsa, yerine getirilmesini
etkileyen nedenler ve güçlükler
belirtilecektir. Raporda ayrıca,
ilgili ülkede Sözleşmenin
uygulanması hakkında komiteyi
etraflıca aydınlatacak biçimde
yeterli bilgi de bulunacaktır.
3. Komiteye etraflı bilgi içeren bir
ilk rapor sunmuş olan Taraf Devlet,
bu maddenin 1(b) bendi gereğince
sunacağı sonraki raporlarında daha
önce verilmiş olan temel bilgileri
tekrarlamayacaktır.
4. Komite Taraf Devletlerden
Sözleşmenin uygulanmasına ilişkin
her türlü ek bilgi isteminde
bulunabilir.
5.Komite, iki yılda bir Ekonomik ve
Sosyal Konsey aracılığı ile Genel
Kurula faaliyetleri hakkında rapor
sunar.
6.Taraf Devletler kendi raporlarının
ülkelerinde geniş biçimde yayımını
sağlarlar.
Madde 45:
Sözleşmenin etkili biçimde
uygulanmasını geliştirme ve Sözleşme
kapsamına giren alanda uluslar arası
işbirliğini teşvik etmek amacıyla:
a) Uzmanlaşmış kurumlar, UNİCEF ve
Birleşmiş Milletler Teşkilatının
öteki organları, bu Sözleşmenin
kendi yetki alanlarına ilişkin olan
hükümlerinin uygulanmasının
incelenmesi sırasında, temsil
edilmek hakkına sahiptirler. Komite;
uzmanlaşmış kurumları, UNİCEF ? i ve
uygun bulduğu öteki yetkili
kuruluşları, kendi yetki alanlarını
ilgilendiren konularda uzman olarak
görüş vermeye davet edebilir.
Komite, uzmanlaşmış kurumları,
UNİCEF ? i ve Birleşmiş Milletler
Teşkilatının öteki organlarını kendi
faaliyet alanlarına ilişkin
kesimlerde Sözleşmenin uygulanması
hakkında rapor sunmaya davet
edebilir;
b) Komite, uygun bulduğu takdirde,
Taraf Devletlerce sunulmuş, bir
istem içeren yada teknik danışma
veya yardım ihtiyacını belirten her
raporu, gerekiyorsa Komitenin bu
istek veya ihtiyaca ilişkin tavsiye
ve gözlemlerini de ekleyerek,
uzmanlaşmış kurumlara, UNİCEF ? e ve
öteki yetkili kuruluşlara gönderir;
c) Komite, Genel Kurul ? a Genel
Sekreterden Komite adına çocuk
haklarına ilişkin sorunlarda
incelemeler yaptırması istediğinde
bulunulmasını, tavsiye edebilir;
d) Komite, bu Sözleşmenin 44. ve 45.
maddeleri uyarınca alınan bilgilere
dayanarak, telkin ve genel nitelikte
tavsiyelerde bulunabilir. Bu telkin
ve genel nitelikteki tavsiyeler,
ilgili olan her taraf devlete
gönderilir ve şayet varsa, Taraf
Devletlerin yorumları ile birlikte
Genel Kurulun dikkatine sunulur.
III. KISIM
Madde 46:
Bu sözleşme bütün Devletlerin
imzasına açıktır.
Madde 47: Bu
Sözleşme onaylamaya bağlı
tutulmuştur. Onay belgeleri
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdine tevdi edilecektir.
Madde 48: Bu
sözleşme bütün Devletlerin
katılmasına açık olacaktır. Katılma
belgeleri Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri nezdinde
tevdi edilecektir.
Madde 49: 1. Bu
Sözleşme, yirminci onay yada katılma
belgesinin Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri nezdinde
tevdi tarihini izleyen otuzuncu gün
yürürlüğe girecektir.
2. Yirminci onay yada katılma
belgesinin tevdiinden sonra bu
Sözleşmeyi onaylayacak yada ona
katılacak Devletlerin her biri için,
bu Sözleşme, söz konusu Devletin
onay yada katılma belgesini tevdi
tarihinden sonraki otuzuncu gün
yürürlüğe girecektir.
Madde 50: 1. Bu
Sözleşmeye Taraf herhangi bir Devlet
bir değişiklik önerisinde
bulunabilir ve buna ilişkin metni
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdinde tevdi edebilir.
Genel Sekreter bunun üzerine
değişiklik önerisini Taraf
Devletlere, önerinin incelenmesi ve
onaya konulması amacıyla bir Taraf
Devletler Konferansı oluşturulmasını
isteyip istemediklerini kendisine
bildirmeleri kaydıyla, iletir. Böyle
bir duyuru tarihini izleyen dört ay
içinde Taraf Devletlerin en az üçte
biri söz konusu konferansın
toplanmasından yana olduklarını
ifade ederlerse Genel Sekreter,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı
çerçevesinde bu konferansı düzenler.
Konferansta hazır bulunan ve oy
kullanan Taraf Devletlerin çoğunluğu
tarafından kabul edilen her
değişiklik, onay için Birleşmiş
Milletler Genel Kuruluna sunulur.
2. Bu maddenin 1. fıkrasında yer
alan hükümlere uygun olarak kabul
edilen bir değişiklik, Birleşmiş
Milletler Genel Kurulunca
onaylandığı ve bu sözleşmeye Taraf
Devletlerin üçte iki çoğunluğu
tarafından kabul edildiği zaman
yürürlüğe girer.
3. Bir değişiklik yürürlüğe girdiği
zaman, onu kabul eden Taraf
Devletler bakımından bağlayıcılık
taşır. Öteki taraf devletler bu
sözleşme hükümleri ve daha önce
kabul ettikleri her değişiklikle
bağlı kalırlar.
Madde 51: 1.
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri, onay yada katılma anında
yapılabilecek çekincelerin metnini
alacak ve bütün devletlere
bildirecektir.
2. Bu Sözleşmenin amacı ve konusu
ile bağdaşmayan hiçbir çekinceye
izin verilmeyecektir.
3. Çekinceler, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreterince, geri
alınacağına ilişkin bildirimde
bulunma yoluyla her zaman geri
alınabilir. Bunun üzerine Genel
Sekreter, bütün Devletleri haberdar
eder. Böyle bir bildirim, Genel
Sekreter tarafından alındığı tarihte
işlerlik kazanır.
Madde 52: Bir Taraf
Devlet, bu sözleşmeyi, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreterine vereceği yazılı bildirim
yoluyla feshedebilir. Fesih,
bildirimin Genel Sekreter tarafından
alınması tarihinden bir yıl sonra
geçerli olur.
Madde 53: Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri,
bu Sözleşmenin tevdi makamı olarak
belirlenmiştir.
Madde 54:
İngilizce, Arapça, Çince,
İspanyolca, Fransızca ve Rusça
metinleri de aynı derecede geçerli
olan bu Sözleşmenin özgün metni,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdinde tevdi
edilecektir.Hükümleri tarafından tam
yetkili kılınan Temsilciler,
yukarıdaki kuralların ışığında, bu
Sözleşmeyi imzalamışlardır.
|
|